AC | יט אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
|
ASV | [Ye say], God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
|
BE | You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
|
Darby | +God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
|
ELB05 | Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. Er vergelte ihm, daß er es fühle!
|
LSG | Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père? Mais c'est lui que Dieu devrait punir, pour qu'il le sente;
|
Sch | Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
|
Web | God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
|